Weltschemrz
"'All the greatness in the world stops at my skin'
Vissa människor är mer lyhörda för smärta utifrån världen. Weltschemrz är det tyska ordet för det. Livsleda, världssmärta.
Världen är nästan bara sorg. Det är de andra fragmenten som man lever för. Kärlek, ungefär, det enda som är ljust. Allt annat är mörker och sorg."
Tänk att det fanns ett ord på det. Det låter nästan vackert. Weltschemrz. Tack Anna för den kommentaren.
Varför heter din blogg "Kampen mot anorexin"? Kämpar du för att ta dig ur den? Det verkar inte så för mig, har jag fel? Lycka till om det är så att du kämpar och jag önskar ingen att få ha det så här!
smärta på tyska är schmerz. inte som du stavat det. tänkte bara säga det.
Hejsan!
läste din blogg o fastnade direkt! Att du klarar av o skriva allt detta förstår jag inte! Men det är starkt gjort av dig! Jag känner igen mig i så mkt du skriver! Kram kram
Menar du "Weltschmerz"?
är det du som är anna hibbs?
Tänkvärt, men tyvärr felstavat... Weltschmerz stavas det.
weltschmerz**
haha. lol. säger som andra. weltschmerz** och det har också en lite annan betydelse än vad personen skrev som kommentar... XD
uttalas "velt-shmerts"
love din blogg. mycket & massor.
Det är så jag fått det förklarat iaf.
Och livsleda, världssmärta är ju , ja, man kan tolka på sitt eget sätt.